spread oneself too thin (同時に多くのことをしようとする) の英語表現:意味は?語源と使い方
最新動画はこちら!
\ 続々アップ中です!観てね!/
次回ライブは 10/14 (木) 12:00 〜(予定)
めぐぺ。通信:正しさなのか?クリアさなのか?
英語の発音に必要なのは
「正しさ」?それとも「クリアさ」?
あなたは、spread oneself too thin という英語表現を知っていますか?
こんにちは!
大人の英語の勉強を楽しくしたい!なりきり英語のススメ☆のめぐぺ。です。
このブログでは、英語の勉強のことやそれ以外のことについても紹介しています。
Follow 西澤めぐ公式ブログ on WordPress.com早起きチャレンジ、3日目。
今日も 6時前に起きました!
2分前だけどね!(どーん!)
夢の5時起きにはまだ遠いですが、いいんです!
今日もライブの前にディクテーションできたし、
2分とはいえ、5時台は5時台ですから!!
ヽ(°▽、°)ノエヘヘヘヘ
明日は週末ですが、懲りずにチャレンジしようと
思います!
ということで、今朝は朝イチでディクテーション
したわけですが、出会ったばかりのほやほや♨の
気になった表現を紹介します!
spread oneself too thin の意味とは?
![](https://i2.wp.com/nishizawameg.com/wp-content/uploads/2021/10/StartupStockPhotos.jpg?resize=400%2C268&ssl=1)
今回紹介するのは、spread oneself too thin
という表現です。
spread oneself too thin とは、
同時に多くのことをしようとする、
手を広げすぎる
というような意味なんですね。
正直、わたしもそのタイプだったせいか!?
文献を読んでいて、身につまされる思いが
しました、、、(笑)
仕事で、同時に複数の作業を進行させるなんて
日常茶飯事でしたし、当時はそれがあたりまえと
思ってたんですよね。
まあ、なにごとも適度にってことですかね?
どちらにしろ、この spread oneself too thin
という英語表現を聴いたときは、一瞬、
too thin を two things と頭が変換してしまって
え?どゆこと??となったのでした(爆)
←似てるといえば、似てませんか??
直訳すると、
自分を広げる =spread oneself
→すんごく薄くなった =too thin
ということ、ですね。
わたしが頭の中で想像したのは、なぜかピザの皮
でした、、、(薄く広げるから??)
spread oneself too thin の由来
![](https://i1.wp.com/nishizawameg.com/wp-content/uploads/2021/10/congerdesign.jpg?resize=400%2C255&ssl=1)
spread oneself too thin の英語表現の由来を
探していたところ、
パンにバターなどを塗る際、少量を薄く塗って
パンの表面全体には塗れないという状況のたとえ
IHCWAY : Spread yourself too thin
というのがあったので、もっと詳しく書いたもの
がないかと探してみたのですが、残念ながら見つけ
られませんでした、、、
どっちにしろ、バターでもジャムでもちょっとしか
塗れてないのはさびしい、、、(←そこ??)
spread oneself too thin の使い方
![](https://i2.wp.com/nishizawameg.com/wp-content/uploads/2021/10/David-Bruyland.jpg?resize=400%2C266&ssl=1)
わたしが読んだ英文では、
… we’re spreading ourselves too thin and …
わたし達は同時に多くのことをしようとして…
のように使われていました。
*we が主語なので、oneself → ourselves
となります。
ディクテーションした内容としては、
同時にあれこれやろうとして疲れ果てているから
もっとやるべきことにフォーカスすべきだ!
というものでした。
ほかの例としては、
I realized that I’ve been spreading myself too thin,
so I decided to take a long vacation.
同時にあれこれやろうとしていたのがわかったので
長期休暇とることにした。(全部嫌になった系?)
I know you want to try many things, but don’t spread
yourself too thin. You have only one body.
いろいろやりたいのはわかるけど、手を広げすぎない
ことよ。身体はひとつしかないんだからね!
(耳が痛い、、、笑)
など。
It seems that I tend to spread myself too thin.
わたしはつい、同時にいろいろやろうとする傾向
があるみたい〜
ていうのもありかな??
burn out (燃えつきる)と一緒に使うことも多いよう
ですよ!
【情報参照元】
英辞郎 on the WEB : spread oneself too thin
まとめ
以上、今回は spread oneself too thin という
英語表現について書きました。
普段の自分の行動を英語にしてみるとこういう
言い方になるのか!と思いながら書いたのですが、
「自分のことだ!」と感じた方はいたでしょうか?
いつも言っていますが、
自分に関係する表現は、まったく関係がないもの
よりも俄然入ってきやすいし、使いやすいものです。
思いあたる!という人は、ぜひ使ってみてね!
【Radiotalk更新中!】
↓↓↓
最新動画を見逃したくない!という人はこちらから!
いいね!コメントお待ちしてます!
英語美人最新版ができました!(Vo.2)
これから英語を勉強する人、なかなか勉強が進まないことで悩んでいた
という人に、知ってるだけでグッと楽になる情報を紹介しています!
![](https://i1.wp.com/nishizawameg.com/wp-content/uploads/2020/02/IMG_1902.jpg?resize=300%2C225&ssl=1)
英語美人は表裏で1セット!最新号の前半はこちらでためし読みできます。
後半も読んでみたい!という方は、こちらのフォームからお知らせください。
![画像に alt 属性が指定されていません。ファイル名: Uao_Pv1s_400x400.jpg](https://i2.wp.com/nishizawameg.com/wp-content/uploads/2020/01/Uao_Pv1s_400x400.jpg?resize=150%2C150&ssl=1)