あたりまえに使っているけど実は英語じゃない?「和製英語」まとめ
あなたが、普段英語だと思って使っていた「和製英語」はなんですか?
おはようございます!
大人の英語の勉強を楽しくしたい!なりきり英語のススメ☆のめぐぺ。です。
このブログでは、英語の勉強のことやそれ以外のことについても紹介しています。
Follow 西澤めぐ公式ブログ on WordPress.comさて、今朝は英語のように聞こえるけど実は英語ではない、和製英語をふり返ります。
ライブはこちらでご覧いただけます。
つい言っちゃうけど通じてない?「和製英語」〜なりきり英語のススメ☆ライブ Vol.36
普段あたえりまえに使いすぎていて、とっさに英語を話そうとした時も
正しい英語ではないと知っていながらつい習慣で和製英語を言ってしまうこと、
ありませんか?
私はあります(笑)
言っている方は無意識とはいえ、言われた方は「???」となるんですよね。
言ったあとで「あ、しまった」となるのですが、習慣とはおそろしいですね(^_^;)
和製英語とは?
「和製英語」とひとことで言っても、実はいくつか種類があります。
具体的には、
==============================================================
1) 英語以外が語源になっているもの
2) 日本独自の短縮形になっているもの
3) 英単語をならべて作ったもの
4) 本来の英語の意味とは違った意味で使われているもの
==============================================================
など。
1) 英語以外が語源になっているもの とは、たとえばドイツ語やフランス語など、
英語ではない言語から取り入れられているもの。
2) 日本独自の短縮形になっているもの とは、英語ではおこなわない、
日本人独特の短縮がされていてそのままなじんでいるもの。
(日本人は短縮するのが得意ですよね?)
3) 英単語をならべて作ったもの とは、日本語の意味にそって英単語をならべたもの、
英語と言えば英語だけれども、ネイティブの感覚とはちょっと違う感じのもの、
4) 本来の英語の意味とは違った意味で使われているもの とは、もともと英語だけれども
日本語の意味するところが異なっているもの、ですね。
出会った単語がそれぞれどれなのか?を考えながら確認してみると、
より理解が深まりそうです。
実は英語ではない?和製英語をチェック!
ライブで紹介した単語を確認してみましょう!
1) 英語以外が語源になっているもの
アルバイト : もともとはドイツ語の「働く」という意味の単語。
英語ではpart-time job。また、パート従業員のことを part-time worker、part-timer
と言います。逆に、正社員は full-time worker、regular worker です。
2) 日本独自の短縮形になっているもの
アパート : apartment[əpάɚtmənt]
日本でアパートと言うと、マンションよりもちょっとランクの低いイメージ?
ですが、日本語でいうところのマンションがapartment、もしくはapartment house
などにあたります。
アポ : appointment [əpˈɔɪntmənt]
アポ取り、もしくは「アポイントはおありですか?」のアポのことですね。
英語で Do you have apo? と言っても通じないので確認しておきましょう。
正しくは、 Do you have an appointment?
アプリ : application[ æpləkéɪʃən]
applicationを略してappと言うことも。
ゲームでも語学でも、最近はなんでもアプリ化していますよね。
エアコン : air – conditioner[ɛ́rkəndɪ̀ʃənɚ]
リモコン : remote controller[rɪmóʊt kəntróʊlɚ]
スーパー : supermarket[súːpɚmὰɚkɪt]
ちなみに、コンビニは convenience store です。
デパート : department store[dɪpάɚtmənt]
デパ地下は、basement of a department store。
ネゴ : negotiation [nɪgòʊʃiéɪʃən]
3) 英単語をならべて作ったもの
OL(オーエル) : office worker [άːfɪs wˈɚːkɚ]
サラリーマン : office worker
OL = Office lady、サラリーマンはsalary manですね。
なんとなくわかるような気がするところがポイントでしょうか。
OB(オービー)/ OG(オージー): alumnus[əlˈʌmnəs]/ alumna[əlˈʌmnə]
OB = Old boy、 OG = Old girl のこと。
よく聞く言葉ですがなんのこと?という感じだったので、なるほど、、、と思いました(笑)
ガススタ : gas station [gˈæs stéɪʃən]
キャッチフレーズ : headline[hédlὰɪn]、catch-word[kætʃwɜːd]
キャンピングカー : camper[kǽmpɚ]
カナダでもたくさん見かけたキャンピングカー、日本でもはやっていますよね!
シャーペン : mechanical pencil[mɪkˈænɪk(ə)l pénsl]
はじめて知った時にちょっとワクワクした単語です。
ボールペン : ball point pen[bɔ́lpɔɪnt pin]
ペン先をイメージすると覚えやすいですね。
ネームカード(名刺) : visiting card[vízɪṭɪŋ kάɚd]
ホットケーキ : pancake [pˈænkèɪk]
フライパンで焼くからパンケーキなんだとか。
マイペース : (at) one’s own pace
誰のペースなのか?がポイント。自分が言う時はat my own pace ですが、
他の人のことを言う時は at his own pace、at her own paceなどになります。
キーホルダー : key chain [ kíː ˈʧeːjn]
4) 本来の英語の意味とは違った意味で使われているもの
カンニング : cheating [tʃítɪŋ]
cunningは「ずるい」という意味です。
グラビア : glamorous photos [glˈæm(ə)rəs fóʊtòʊz ]
グラビアアイドルなんてよく言いますよね。
グラビアとはグラビア印刷という印刷法のことだそうですが、現在では行われていないそう。
サイン : signature[sígnətʃ`ʊɚ ]/ autograph[ɔːṭəgr`æf]
同じサインでも、種類によって使う単語が変わります。
signatureは署名のこと、autographはいわゆるサインのこと。
レンジ : microwave [mάɪkrəwèɪv]
なんでマイクロウェーブがレンジなんだろう??
コンセント : electric outlet[əléktrɪk άʊtlèt]、wall socket[wˈɔːl sάkɪt]もしくはsocket[sάkɪt]
差し込み、プラグのことはplugと言います。
ホッチキス : stapler [stéɪpəlɚ]
ホッチキスは人の名前のことですが、ホッチキスを開発した人ではありません。
(ホッチキスさんは機関銃の発明者だそうです。)
バイキング : buffet [bəˈfeɪ]
ブッフェはフランス語(テーブルという意味)から来ているんですね。
ダンボール : card board box [kάɚd bˈɔɚd bάks]
テンションが高い/低い : excited[eksάɪṭɪd ]/ not excited; depressed [dəˈprɛst]
【情報参照先】
海外では通じない和製英語100選/社会人のためのビジネス情報マガジン
「それ、本当の英語ではないですよ!」和製英語と本当の英語を知ろう!/Kiminiオンライン英会話ブログ
通じない和製英語一覧|起源や正しい英語と159問クイズ!/MYスキ英語
まとめ
以上、今朝はライブで紹介した「和製英語」をまとめてふり返りました。
「あたりまえを疑うと新しい発見がある」と言いますが、
普段あたりまえに使っている言葉を見直してみたら、いろんな学びや発見がありました。
ライブで紹介した和製英語はすべてではありませんが、
英語のようで英語でない言葉がたくさん、おもしろかったです。
今後使う時は、「実はこれは、、、」とときどき思い出すようにしておけば、
とっさに英語で言いたい時にも正しく使えるのではないでしょうか?
気になったものだけでもいいので、ぜひくり返し思い出してみてくださいね!
↓↓↓前回のライブはこちら↓↓↓
#344 「語源」を使った単語学習が脳には効果的?〜なりきり英語のススメ☆ライブ Vol.40
フェイスブックページ&グループ参加者募集中!
📕めぐぺ。愛用本はこちら!
<濱崎潤之輔さん公認!>
・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。
<次回定期ライブ配信予定>
2019年8月21日(水)時間未定