声フェチ的に気になる映画!ピカチュウの「電気ショック」は英語にすると?
あなたがGW中に中に観たい映画は何ですか?
おはようございます!
大人の英語の勉強を楽しくしたい!なりきり英語のススメ☆のめぐぺ。です。
このブログでは、英語の勉強のことやそれ以外のことについても紹介しています。
Follow 西澤めぐ公式ブログ on WordPress.comGWの予定は特に予定のない私ですが、ひとつ気になっているものがあります。
それが、これ!
映画『名探偵ピカチュウ』!
実はおっさんの声だけど、普通の人にはピカピカにしか聴こえないというところがツボ!
よくあのピカチュウを実写化したなぁとも思いましたが、ライアン・レイノルズのおっさん声と、
ピカピカの時の声とのギャップ!!!が声フェチ的にはそそられます(笑)
ちなみに、予告編を観て気になったのは、
①渡辺謙さんが出演!
そういえば、今まであんまり渡辺謙さんの英語を意識して聴いたことがありませんでした。
ちょっとかたい印象。
②動画の字幕は完ペキではない。
ちょっと確認したい単語があったので字幕を確認していたのですが、ところどころ、
「あれ、そうだっけ?」というところがありました。
具体的には、
- I’m not. や I remember の I が抜けている
- Someone there? が come in there になっている
- I’ve been so lonely. が I’ve been so long.になっている
- They can’t understand me, kid! の kid が kiss になっている
などなど。
あくまでも前情報について気になったところなので、実際観るとなればそれほど気にならない
ことかもしれませんね。
ちなみに、今回字幕をわざわざチェックした理由はある単語を知りたかったから。
それは、ピカチュウの電気ショックを英語にするとどうなるのか?ということ。
ピカチュウが主人公のTimに向かって、I will electrocute you! と言うシーンがあるのですが、
あまり聞き慣れない単語だったので気になりました。
実際に使われている単語がこちら↓
=============================================================
electrocute[əléktrəkjùːt]
=============================================================
という単語です。
電気で殺す、感電死させる、電気死刑に処するという意味があります。
electricは電気のという意味なので、電気に関係する単語だというのはなんとなくわかりますよね。
字幕を見たのはこの単語を確認したかったからだったんですが、部分的に違っていたり、
話しているのに拾えていないところがあったり、日本語で話している部分はまたおかしな?
字幕になっていたりしていました。
なので、字幕の内容を完全にうのみにするのではなく、大体はこんな感じくらいの認識にしておく
のがいいかな?と思います。
まとめ
以上、今朝は私が今1番気になっている映画『名探偵ピカチュウ』の話題でした。
意外とこの手の映画は、キャラクターのかわいさもあって気負わず観られる気がします。
(ちょっと前に観たパディントンも思ったよりも楽しめました!)
以前はよく行っていたレイトショーも、夜出歩かなくなってからまったく行っていないので、
朝イチ上映に行くか久々のレイトショーにするか悩んでいるところ、、、笑)
(コナン君もアベンジャーズも気になると言えば気になるのですが)
つい、「観たい、観たい」と言っているうちに公開が終わっていた、というのもやりがち(これも脳のクセ?)
なので、気が変わらないうちにしっかり観たいと思います!
あなたが、GW中に映画を観るとしたらどの映画ですか?
特に決めていなかった!という方は、ぜひチェックしてみてくださいね!
(映画は5月3日先行公開)
Follow 西澤めぐ公式ブログ on WordPress.comフェイスブックページ&グループ参加者募集中!
📕めぐぺ。愛用本はこちら!
<濱崎潤之輔さん公認!>
↓↓↓前回のライブはこちら↓↓↓
・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。・。
<次回定期ライブ配信予定>
2019年5月1日(水)19:00〜