【歌詞&訳あり】大人だって楽しめる!「ロンドン橋落ちた」を英語で歌ってみよう!
最新動画はこちら!
\ 続々アップ中です!観てね!/
#462 <頭でっかちさんにオススメ!>
英語遊びと頭の体操が一緒にできる!英語のなぞなぞ
#463 <頭でっかちさんにオススメ!>
英語遊びと頭の体操がまとめてできる☆英語のなぞなぞ【Long編】
あなたは、「ロンドン橋落ちた」を英語で歌えますか?
こんにちは!
大人の英語の勉強を楽しくしたい!なりきり英語のススメ☆のめぐぺ。です。
このブログでは、英語の勉強のことやそれ以外のことについても紹介しています。
Follow 西澤めぐ公式ブログ on WordPress.com英語で歌ってみよう企画、第14弾は「ロンドン橋落ちた」!
今週の曲に選んだのは、「ロンドン橋落ちた!」
英語では「London Bridge is falling down」
ですね。
個人的にはうろおぼえで「ロンドン橋落ちた」だと
思っていたら、歌詞は「ロンドン橋落ちる〜♪」
なんですよね。(ややこしい、、、)
毎回ど・こ・か・間違えておぼえているわたし(笑)
ですが、歌い出すとなつかしい気持ちになります。
あなたはどうでしょうか?
子どものとき、みんなで手をつないで通り道を
つくる側と通り道を通る側にわかれて遊んだり
しませんでしたか?
この曲のことを考えたときにまず浮かんだのが、
子ども時代の遊びでした。
大人の今はそういった遊びをすることは少ない
ですが、子ども時代を思い出しながら歌ってみると
当時は考えてもみなかったことを発見することが
あるかもしれません。
では、英語の歌詞を確認しましょう!
これまでの曲はこちらで紹介しています。
「ロンドン橋落ちた」の英語の歌詞と日本語の意味をチェック!
英語の歌詞と日本語の意味はこんな感じ。
<London Bridge Is Falling Down>
London Bridge is falling down,
falling down, falling down.
ロンドン橋が落ちる、
落ちる、落ちる
London Bridge is falling,
My fair lady.
ロンドン橋が落ちる、
マイフェアレディ
・・・というような内容。
思い出して来ましたか?
この「ロンドン橋落ちた」という歌はイギリスの
古いナーサリーライムなんですよね。
こうした童謡の歌詞は、時代や地域によって異なるのは
よくあることですが、「ロンドン橋落ちた」についても、
古い歌詞から少しづつ変化してきているようです。
最近のものは London bridge is falling down. だけど
以前は falling down のところが broken down だった。
(これだと意味あいも変わってきますよね!)
しかもまた、歌詞が長ーーーい!
数えてみたら12番目くらいまであった、、、
英語の歌詞はこう続きます。
*重複するところは省略します。
<2番>
Build it up with wood and clay,
Wood and clay, wood and clay,
Build it up with wood and clay,
My fair lady.
木と土で建てよう
<3番>
Wood and clay will wash away,
Wash away, wash away,
Wood and clay will wash away,
My fair lady.
木と土じゃ流されてしまう
<4番>
Build it up with bricks and mortar,
Bricks and mortar, bricks and mortar,
Build it up with bricks and mortar,
My fair lady.
レンガとモルタルで建てよう
<5番>
Bricks and mortar will not stay,
Will not stay, will not stay,
Bricks and mortar will not stay,
My fair lady.
レンガとモルタルじゃ耐えられない
<6番>
Build it up with iron and steel,
Iron and steel, iron and steel,
Build it up with iron and steel,
My fair lady.
鉄とスチールで建てよう
<7番>
Iron and steel will bend and bow,
Bend and bow, bend and bow,
Iron and steel will bend and bow,
My fair lady.
鉄とスチールじゃ曲がってしまう
<8番>
Build it up with silver and gold,
Silver and gold, silver and gold,
Build it up with silver and gold,
My fair lady.
銀と金で建てよう
<9番>
Silver and gold will be stolen away,
Stolen away, stolen away,
Silver and gold will be stolen away,
My fair lady.
銀と金じゃ盗まれてしまう
<10番>
Set a man to watch all night,
Watch all night, watch all night,
Set a man to watch all night,
My fair lady.
一晩中見張る人を立てよう
<11番>
Suppose the man should fall asleep,
Fall asleep, fall asleep,
Suppose the man should fall asleep,
My fair lady.
見張りは寝てしまうと思うんだ、、、
<12番>
Give him a pipe to smoke all night,
Smoke all night, smoke all night,
Give him a pipe to smoke all night,
My fair lady.
見張りに一晩中吸うパイプタバコをやろう
【情報参照先】
世界の童謡・マザー・グース:ロンドン橋落ちた
■ 歌詞から学べるポイントとは?
子どもの歌ではありますが、さまざまな英語の文法が
しれっと使われているのが、大人でも学びの多いところ
だといつも思っています。
「ロンドン橋」では、build 物 with 素材 (〜で〇〇をつくる)、
という表現や、未来形の will、to 不定詞、
仮定する、思うという意味のsuppose、、、などなど。
わたしのチェックポイントとしては、
=========================================
・マイフェアレディは誰なのか?
いろんな説があるそうですが、候補としては聖母マリア、
イングランドの王妃などがいるんだとか。
誰のこと?と想像してみるのもおもしろい
・(ロンドン橋を)どの素材で建てるか?が歌になっている
1番だけではわかりませんが、先に進んでいくとひたすら
どの素材がいいか?というはなしになっているのが、
この曲のおもしろいところではないでしょうか?
実際には、洪水などで消失が続いていたこともあり、
後半は人柱のはなしでは、、、というウワサもあるそう
です。(見張りというのは人柱のことでは?というはなし)
ちょっと怖いですね。
=========================================
というところ。
なんとはなしに歌っていた歌にこんな背景があった!
と知ると、また違った目線で楽しめますね。
まとめ
以上、今回は 「ロンドン橋落ちた」の英語の歌詞
についてのおはなしでした!
比較的メロディも簡単だし歌詞もシンプルなので、
英語で歌ってもそれほどむずかしくないはず!
できれば、子どもの頃は意識しなかったであろう
ひとつひとつの単語の発音もていねいにできると
(London、bridge、falling あたり)
いいですね!
ぜひ、歌ってみてくださいね!
【Radiotalk更新中!】
↓↓↓
最新動画を見逃したくない!という人はこちらから!
いいね!コメントお待ちしてます!
英語美人最新版ができました!(Vo.2)
これから英語を勉強する人、なかなか勉強が進まないことで悩んでいた
という人に、知ってるだけでグッと楽になる情報を紹介しています!
英語美人は表裏で1セット!最新号の前半はこちらでためし読みできます。
後半も読んでみたい!という方は、こちらのフォームからお知らせください。