最新動画はこちら!
\ 続々アップ中です!観てね!/
次回ライブは 11/11 (木) 12:00 〜(予定)
めぐぺ。通信:息切れする人必見!英語のウィスパートレーニング
あなたが、マスカレードということばを聴いて思いつくのは?
こんにちは!
大人の英語の勉強を楽しくしたい!なりきり英語のススメ☆のめぐぺ。です。
このブログでは、英語の勉強のことやそれ以外のことについても紹介しています。
Follow 西澤めぐ公式ブログ on WordPress.comここ数日、なにかとしゃべり過ぎ?なのか、
声がかれています(笑)
みんなにわかりやすく説明しなくちゃ!と
意気込むと、自然と声が大きくなってしまう
ので、注意!しなくては〜!!
さて、今朝は先日のディクテーションのときに
「へー!」と思ったあの単語の話題です。
masquerade の意味
マスカレードといえば、歌の歌詞やタイトル
(嵐の曲にもあるよね!) だったり、
『マスカレード・ホテル』のように映画の
タイトルに使われていたりするので、
比較的耳にする機会も多い単語ですよね?
この場合、イメージする意味あいとしては
「仮面舞踏会」のことだと思うのですが、
じつはそれだけではないんです!
知っていましたか?
英語でマスカレードは、masquerade。
発音は [mæ̀skəréɪd] と後半にアクセントが
来ます。(さぁ、声に出して言ってみて!)
意味は、日本人でもよく知っている?
「仮面舞踏会」の意味のほかに、
「虚構、見せかけ」もしくは「変装する、
ふりをする」という意味もあるんですね!
なんとなくイメージ沸くでしょうか?
(あ、もちろん?「(仮面)舞踏会に参加する
の意味もありますよ!)
masquerade の語源
masquerade の語源は、
古期イタリア語で「mask」を意味する
maschera から来ている
ということですが、
maschera 自体は中世ラテン語の masca
から派生したもの
のようです。_φ(・_・
*masca も mask の意味だってー!
masquerade の使い方
わたしが読んだ文献では、
… problems often masquerades as…
〜の問題はしばしば〜のふりをする、、、
のように使われていました。
ほかの例としては、
Alas, but it’ true that there are lots of people
who are masquerading as experts, although
they are not.
悲しいかな、でも資格もないのに専門家のふり
をしている人がたくさんいる、ということも
事実です。
They are masquerading as a happy married
couple in order to save their appearance.
彼らは体裁を取り繕うために、しあわせな
夫婦のふりをしている。
「〜のふりをしている」と言いたいときは、
masquerade as という形で使うのがおぼえやす
そうですね!
Cambridge Dictionary には、
They kept up the masquerade of being happily
married for over 30 years.
彼らは30年以上もしあわせに結婚生活を送って
いるふりを続けた。(=仮面夫婦を続けた。)
という例文もありましたよ〜!(コワっ!)
Cambridge Dictionary : masquerade
【情報参照元】
Weblio:masquerade
Merriam-Webster : masquerade
まとめ
以上、今回は masquerade という単語について
書きました。
masquerade も、カタカナ用語で何度も見たり
聴いたりしている単語ですが、とっさに英語で
書こうと思うとちょっとつづりにくい!?
単語かもしれません。
(パソコンで que のつづりは打ちにくかった)
意味も、仮装→誰かのふりをするということ
から考えると、とくに乖離した様子もなさげ。
自分で使いこなすのはなかなか、、、でも、
どこかで見聞きしたときには、あれのことか!
と思い出せるといいですね!
なるほどな!と思った方はぜひ、
自分のボキャブラリーに加えてみてね!
【Radiotalk更新中!】
↓↓↓
↓コラボ配信しました!↓
最新動画を見逃したくない!という人はこちらから!
いいね!コメントお待ちしてます!
英語美人最新版ができました!(Vo.2)
これから英語を勉強する人、なかなか勉強が進まないことで悩んでいた
という人に、知ってるだけでグッと楽になる情報を紹介しています!
英語美人は表裏で1セット!最新号の前半はこちらでためし読みできます。
後半も読んでみたい!という方は、こちらのフォームからお知らせください。