X

shoot the shit(くだらないことを言う)の英語表現:意味は?使い方と語源まで

最新動画はこちら!

\ 続々アップ中です!観てね!/

#462 <頭でっかちさんにオススメ!>
英語遊びと頭の体操が一緒にできる!英語のなぞなぞ

#463 <頭でっかちさんにオススメ!>
英語遊びと頭の体操がまとめてできる☆英語のなぞなぞ【Long編】

あなたは、shoot the shit という表現を知っていますか?

こんばんは!

大人の英語の勉強を楽しくしたい!なりきり英語のススメ☆のめぐぺ。です。

このブログでは、英語の勉強のことやそれ以外のことについても紹介しています。

Follow 西澤めぐ公式ブログ on WordPress.com

今朝も、ちょびっとディクテーションしてました。

イントロはディクテーションして、残りは聴きながら

読む(読みながら聴く)って感じなんですが、

途中で「え?それ、偏見じゃね?」と感じるくだりが

あって、ちょっとモヤッとしてしまった、、、(´Д`)ハァ…

(何回か読んでみたけど、やっぱりうーんとなった)

だから、というわけではないんですが、

今日はそれほど「お!」となる表現はなかったので、

これまでにストックしているものの中から紹介します。

shoot the shit の意味は?

実際、shoot も shit もあまり品はよろしくないので

しょっちゅう使わない方がいいよ、と言われたことが

あるかもしれません。

念のため、それぞれの単語の意味を確認しておきますね。

========================================

shoot [ʃúːt]

撃つ、発射する、射る、投げる、ほうり出す、撮影する
などの意味のほか、

うわー!クソッ!のような意味で、shit の婉曲語として
の意味も。

コアの意味には、「勢いよく飛ばす」があるそうです。

<例>
shoot a gun 銃を撃つ
shoot a film 映画を撮影する

shit [ʃít]

こちらも、クソッ!ちくしょう!などの意味でよく
耳にする表現ですが、

大便をする、大便をもらすという意味の単語でもあります。
ほかに、くだらないもの(人)、たわごとなどの意味も。

<例>
I don’t give a shit. どうでもいいよ、興味ないよの意味。
I feel like shit today. 今日は気分がクソだな。

留学時代に学校の先生から「使っちゃダメよ〜」
と言われていたこともあって、例文を書くだけでなんだか
ドキドキしてしまいました、、、(^_^;)
よいこの皆さんは、使わないように〜!!

========================================

shoot は撃つ、撮影するなどの意味で使うぶんには問題

ないと思うので、必要以上に意識しなくても大丈夫!

ですよ(笑)

では、shoot the shit の意味ですが、

shoot the shit は
くだらないことを言う、むだ話をする

という意味なんですね。(へーぇ!)

<例>
We decided to shoot the shit until everybody
got together.
みんなが集まるまでむだ話しておくことにした。

Don’t worry! They were just shooting the shit
心配ないよ、あいつらむだ話してただけだから。

前回の water cooler talk / conversation と似たような

意味あいでしょうか。

(どちらもおなじ文献の中で見つけたんだけど)

water cooler (うわさ話、井戸端会議)の英語表現:
意味は?使い方と由来まで

shoot the shit の語源

shoot the shit の語源は、

おそらくは、かつて塹壕(ざんごう)にいる兵士が
バケツのトイレを使って、ダウンタイム中にターゲット
の練習のためにそれらを撃っていたとされる、
第一次世界大戦に由来

するのではないか、ということでした。

Urban Dictionary : shoot the shit

そんな練習をしていたの??という感じですね。

なお、同意語には shoot the breeze、chew the fat

などがあります。

直訳するとそれぞれ「そよ風を撃つ」、「脂肪を噛む」

なので、それが「むだ話をする」となるのはおもしろい

ですよね!

shoot the breeze については、はじめて記録されたのは

1919年で、風に向かってはなすというような意味のよう

ですが、先に使われていた表現では breeze ではなくて

bull だったんだとか。

こちらも、shoot the bull で empty talk、lie という意味

だったそうですよ。

Wiktionary : shoot the breeze

また、chew the fat については、

食後、人々がゲストと一緒に居間へ行き、
食事から残った脂肪を噛みながらおしゃべりをする
という事実!?

から来ているとか、、、

Wiktionary : chew the fat

わかるようなわからないような、、、??

まあ、でも、お食事会のあとに場所を移しておしゃべり

なんてこともありますから、そういうシーンから

なのかもしれませんね!

まとめ

以上、今回は shoot the shit という英語表現について

書きました。

=======================================

shoot the shit くだらないことを言う

=======================================

自分では使わないまでも、本を読んだときなどに

出てくるかも知れないので、頭の片隅にいれておいて

いただければ。

さあ、次はどんな出会いがあるか?楽しみです!

【Radiotalk更新中!】
↓↓↓

応援メッセージ、ご質問はこちらから!

最新動画を見逃したくない!という人はこちらから!

↑クリックしてYouTubeをフォロー

いいね!コメントお待ちしてます!

英語美人最新版ができました!(Vo.2)

これから英語を勉強する人、なかなか勉強が進まないことで悩んでいた

という人に、知ってるだけでグッと楽になる情報を紹介しています!

英語美人は表裏で1セット!最新号の前半はこちらでためし読みできます。

英語美人.2020年4月号_1ダウンロード

後半も読んでみたい!という方は、こちらのフォームからお知らせください。

「英語美人」冊子申込フォーム

↑クリックしてTwitterをフォロー!

めぐぺ。: